ING. MILAN FREUND - MANAG

Übersetzungen und Dolmetschen
Slovensky Deutsch English

FAQ

Meist gestellte Fragen:

Was ist eine gewöhnliche Übersetzung?
Eine gewöhnliche Übersetzung ist eine Übersetzung des Dokumenten ohne amtliche Beglaubigung (ohne Verschnürung mit Original und siegel). Solche Übersetzung darf jeder Übersetzer ohne 
Registrierung beim Kreisgericht ausfertigen.

Was ist eine amtliche/gerichtliche Übersetzung? 
Im Falle einer Gerichtlichen Übersetzung ist die Übersetzung in  der Zielsprache mit dem 
Originaltext in der Quellensprache zusammengeschnürt und mit einem Siegel und der 
Übersetzer/Dolmetscher- Klausel verpasst. Amtliche Übersetzung darf ausschließlich  ein 
Übersetzer, der beim Kreisgericht registriert ist ausfertigen.

Was ist eine Normseite (NS)? 
1 Normseite = 1 800 Zeichen inkl. Leerzeichen. 

Wie stelle ich die Zahl der Normseiten fest?
Beim Program MS Word – Statistik – im Zieltext stellen Sie die Zeichenzahl inkl. Leerzeichen 
fest und teile diese durch 1800

Wie kann ich die zur Übersetzung gewünschte Unterlagen/Dokumente zusenden?
Das zur Übersetzung gewünschte Dokument können Sie uns jederzeit persönlich zu unserer 
Firmensitzadresse bringen, oder per E-mail, per Post oder Kurierdienst zusenden. 

Wie stellen Sie mir die Fertige Übersetzung zu?
Je nach Ihrer Forderung, meistens senden wir die Übersetzung per E-mail zu, anderenfalls 
wenn eine Druckform oder CD gewünscht ist – per Post, oder Kurierdienst, oder Sie können 
sich die Ausfertigung nach einer vorherigen telefonischen Absprache bei uns selber holen. 
Bei amtlichen Übersetzungen wird eine der Formen Selbstabholung, Post, oder Kurierdienst 
vereinbart. 

Ist es möglich eine Preisermäßigung bei den Übersetzungen zu vereinbaren?
Grundsätzlich ja, es hängt allerdings von der Menge/Seitenzahl, oder Regelmäßigkeit der 
Übersetzungen ab, bzw. bei Juristischen Personen ist es eine Vertragssache.

Falls Sie weitere Fragen haben, schicken Sie uns bitte eine Email, Sie bekommen umgehend eine Antwort.